domingo, 29 de julho de 2007

Sim, Drummond. É isso mesmo!


Pra começar a semana...

"A cada dia que vivo,

mais me convenço
de que o desperdício da vida
está no amor que não damos,
nas forças que não usamos,
na prudência egoísta que nada arrisca
e que,
esquivando-nos do sofrimento,
perdemos também a felicidade.

A dor é inevitável.
O sofrimento é opcional.”

Carlos Drummond de Andrade


sexta-feira, 27 de julho de 2007

Dublado ou legendado?

da Folha de São Paulo

Boa reportagem de Pedro Butcher no boletim Filme B desta semana informa que cresceu a oferta de filmes dublados nas salas de cinema do país. O texto traz bons exemplos para indicar que o número de versões brasileiras não se restringe mais às produções exclusivamente infantis. "Transformers", voltado para o público adolescente, foi lançado com 530 cópias, das quais 53% eram dubladas. "Duro de Matar 4.0", filme também de apelo ao público adulto, terá 15% de suas cópias dubladas; "A Volta do Todo Poderoso", 50%.
A ação do mercado responde a uma demanda da platéia, especialmente fora dos grandes centros e em áreas de poder aquisitivo mais baixo. Em muitos desses locais, a procura por versões brasileiras de "Homem-Aranha 3", "Piratas do Caribe 3" e "Quarteto Fantástico 2" foi maior do que pela cópia legendada.
O Brasil ainda está muito longe de virar a Alemanha, onde a grande maioria dos filmes é dublada, mas essa história revela uma mudança de hábito de parte dos espectadores. Estaria o público brasileiro com preguiça de ler no cinema? Para um exibidor, o aumento da procura pelo filme em português é reflexo da melhoria do som nas salas, de uma melhor dublagem e da oferta de filmes dublados na TV e em DVD. Para um distribuidor, é um caminho para levar mais espectadores às salas.

E você, caro leitor? Trocaria um filme legendado pela versão brasileira?

*

Respondendo à pergunta: não trocaria. Sempre preferi assistir aos filmes com o áudio original, inclusive animações. Gosto de ouvir a voz original dos atores, sua entonação, acho q assim dá pra "sentir" melhor e avaliar sua interpretação tbém, no conjunto. Mesmo que os dubladores se esforcem para transmitir a emoção do original, não tem comparação. Assistindo à versão legendada de um filme e depois à dublada, parece q tô vendo outro filme.. meio que perde a graça, a "essência".
Sobre a distribuição de cópias nos cinemas: acredito que a opção por cópia dublada pode tornar o cinema mais popular, mais acessível às pessoas de menor instrução, só que, ao mesmo tempo, acaba "acomodando" as pessoas, tornando-as preguiçosas, fazendo com que elas não se esforcem para ler mais, mas isso já implica numa questão mais complexa que é a falta do hábito de leitura (que, acredito que um dos fatores seja a "imposição" que se é feita na escola, acaba tornando a leitura uma obrigação e não um prazer e etc. e tal, mas... isso é uma longa história, que quem sabe, deixarei pra outro post).
Pois é... este blog será assim mesmo, cheio de divagações (úteis, algumas vezes.. e inúteis em sua maioria. heheh)

Beijos pra vocês, amigos que estão visitando meu humilde blog! Obrigada! =***

E deixem suas opiniões, ok?

First of all

Hello, folks! o/
(sempre que escrevo a palavra "folks", me lembro da vinheta final dos desenhos da Looney Tunes, "That's all, folks!" e aquela musiquinha engraçada! haha -- ai, que coisa! Já comecei postando bobeira.. heheh)


Agora, falando sério: depois de um bom tempo pensando sobre a idéia de ter um blog, resolvi, finalmente, inaugurá-lo. Adoro ler os blogs dos outros, agora resolvi ter o meu também!
Sempre gostei de escrever, quando era mais novinha (ou seja, ontem! rs) eu tinha o hábito do "querido diário", seja escrevendo sobre a rotina, algo que tinha acontecido na escola, algo que estava me revoltando, me entristecendo, expressando minha opinião sobre algo que não tinha coragem de falar pra ninguém, seja falando sobre meu "amor" da época (um a cada 15 dias.. hahah coisas de criança!) e etc... mas já faz um bom tempo que abandonei-o. Hoje em dia, o que tenho mais próximo disso são listas do tipo: "o que eu tenho que fazer hoje", "pra quem preciso ligar", e coisa e tal... mais coisas relacionadas ao trabalho mesmo.

Espero que vocês curtam meus pensamentos, divagações, bobeiras (rs), dicas, opiniões sobre coisas em geral, do cotidiano, filmes, músicas, livros, artigos e etc. E espero também, a participação de vocês, expressando suas opiniões, pra mim isso é bem interessante e importante. ;)

Quanto ao nome do blog: quem é fã daquela "bandinha" chamada Moda Passageira (é, modinha msm, como andam dizendo por aí, Depeche é EMO! hahahah vcs sabem q tô brincandó, é óbvio!) deve ter percebido de onde tirei a idéia pro título! Tá! Pra quem não se tocou, é um trocadilho tosco pra "The Things You Said". XD
Gosto bastante dessa música, da letra, da melodia e tbém acho que a voz de Mr. Martin L. Gore se lamentando, está ótema! (tadinho! rs) hummm <3



"I heard it from my friends
About the things you said
I heard it from my friends
About the things you said

But they know me better than that
They know me better than that
They know my weaknesses
(I never tried to hide them)
They know my weaknesses
(I never denied them)

I heard it from my friends
About the things you said
I heard it from my friends
About the things you said

How can a view become so twisted
How can a view become so twisted

They know my weaknesses
(I never tried to hide them)
They know my weaknesses
(You tried them)

I get so carried away
You brought me down to earth
I thought we had something precious
Now I know what it's worth

I heard it from my friends
About the things you said
I heard it from my friends
About the things you said

I've never felt so disappointed
Never felt so disappointed

They know my weaknesses
(I never tried to hide them)
They know my weaknesses
(Thought that you liked them)

They know me better than that"

quinta-feira, 26 de julho de 2007

Construction time...

em construção...

em breve, posts sensacionais!! lol